Stephan Friess - Servicio de idiomas

Condiciones generales de contratación

1. Ámbito de validez

Los contratos entre el traductor y el cliente se regirán de acuerdo con las presentes condiciones de encargo, siempre que no se haya acordado expresamente o esté prescrito inderogablemente por la Ley otra cosa.

Las condiciones generales del cliente son vinculantes para el traductor solamente en el caso de que éste las haya aceptado explícitamente.

2. Derecho aplicable

Para el encargo y todas las pretensiones resultantes del mismo regirá el derecho alemán.

La eficacia de las presentes condiciones de contratación no se verá afectada por la nulidad e ineficacia de determinadas disposiciones.

3. Volumen del encargo de traducción

La traducción se realizará cuidadosamente de acuerdo con los principios de debida ejecución profesional. El cliente recibirá la traducción tal y como se haya acordado en el contrato.

4. Obligación de participación y aclaración del cliente

El cliente deberá informar a tiempo sobre formas especiales de realización de la traducción (forma exterior de la traducción, traducción en soportes de datos, cantidad de ejemplares, etc.). Si la traducción está destinada a ser reproducida o impresa por una imprenta, el cliente deberá entregar al traductor la tirada de prueba.

El cliente deberá poner a disposición del traductor, a tiempo y sin que le sean solicitados, la información y los documentos necesarios para la realización de la traducción (glosarios, dibujos técnicos y datos, tablas, abreviaturas, etc.).

Los costes de los errores resultantes del incumplimiento de dicha obligación no correrán a cargo del traductor.

5. Responsabilidad

El traductor responderá en caso de negligencia grave o dolo, sin embargo no se hará cargo de los daños causados por virus informáticos, casos de fuerza mayor o pérdidas durante el transporte por correo. La suma máxima de responsabilidad corresponde al valor de la traducción.

6. Corrección de errores

El traductor se reserva el derecho de realizar correcciones. El cliente tiene derecho a pedir la corrección de eventuales errores en la traducción. El cliente deberá hacer valer su derecho a correcciones, indicando exactamente cuál es el error. En caso de fracaso de la corrección o de un suministro adicional se recuperarán los derechos legales de garantía, siempre que no haya un acuerdo diferente.

7. Remuneración

La remuneración deberá pagarse durante los 7 días naturales posteriores a la recepción de la traducción. El plazo de entrega deberá ser adecuado.

Aparte del honorario acordado, el traductor tendrá derecho al reembolso de todos los gastos surgidos de hecho y convenidos con el cliente. En contratos con clientes privados el IVA estará incluido en el precio final y vendrá indicado por separado. En caso contrario y si lo exige la ley se cobrará aparte.

En caso de traducciones de gran volumen, el traductor podrá exigir el anticipo de parte del honorario objetivamente necesario para la realización de la traducción. En casos justificados podrá hacer depender la entrega de su trabajo del pago previo del honorario completo. Sobre todo en el caso de que el tema requiera una preparación más amplia por parte del traductor.

Si el importe del honorario no ha sido acordado, se pagará una remuneración adecuada y usual, de acuerdo con el tipo de la traducción y el grado de dificultad. En este caso, las tarifas mínimas de remuneración adecuadas y usuales serán las indicadas en la Ley alemana sobre la remuneración de testigos y peritos (ZSEG).

La remuneración debe efectuarse por transferencia bancaria en euros en nuestra cuenta corriente de Alemania. Los gastos de transferencia corren al cargo del cliente.

8. Secreto profesional

El traductor se obliga a guardar silencio sobre todos los hechos de los que tome conocimiento en el marco de la prestación del servicio de traducción al cliente.

9. Reserva de la propiedad y derechos de autor

La traducción será propiedad del traductor hasta ser pagada en su totalidad. Hasta ese momento el cliente no tendrá ningún derecho de disfrute.

El traductor se reserva los derechos de autor, siempre que no se acuerde lo contrario.

traductor de español en Wasserburg